감성/음악

Vincent / Don Mclean

인서비1 2010. 1. 3. 02:11

 

 

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

 
vincent
 
  Don Mclean  
  
Starry starry night

Paint your palette blue and gray

Look out on a summer's day

with eyes that know the darkness in my soul

 

별이 반짝이는 밤
파렛트에 파란색과 회색을 물들이세요!
내 영혼의 어둠을 알고 있는 눈으로 여름 날을 쳐다보세요!
 

Shadows on the hills

sketch the trees and the daffodils

Catch the breeze and winter chills In colors

on the snowy linen land

 

언덕위의 그림자들, 나무와 수선화를 그리세요.
눈처럼 새하얀 캔버스 위에
산들바람과 겨울의 싸늘함도 화폭에 담으세요.

 

Now I understand

what you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

 

난 이제 이해해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지 

 

They would not listen
they did not know how

Perhaps they`ll listen now

 

사람들은 들으려 하지도 않았고
어떤지도 몰랐어요
아마도 그들은 이젠 귀기울이고 있을 꺼에요.
 


Starry starry night

flaming flowers that brightly blaze

Swirling clouds in violet haze

Reflect in Vincent's eyes of China blue

 
별이 반짝이는 밤
밝게 타오르듯이 활짝 피어난 꽃과
보랏빛 안개속에 소용돌이 치는 구름이
빈센트의 파란 눈에 비쳐요!

Colors changing hue
morning field of amber grain

Weathered faces lined in pain

are soothed beneath the artist's loving hand

 

황금빛 들판의 아침색을 바뀌는 색깔들,

고통에 주름이 잡히며, 견딘 얼굴은
예술가의 사랑스러운 손으로 달래줍니다.

Now I understand

what you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

 

난 이제 이해해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지

 

They would not listen
they did not know how

Perhaps they`ll listen now

 

사람들은 들으려 하지도 않았고
어떤지도 몰랐어요
아마도 그들은 이젠 귀기울이고 있을 꺼에요. 

 

For they could not love you

But still your love was true

And when no hope was left in sight

on the starry starry night

you took your life as lovers often do

 

그들은 당신을 사랑하지 않았어도,
당신의 사랑만은 진실이었는데

그리고 별이 반짝거리는 밤에 아무런

희망도 보이지 않고 떠나갔을때

연인들이 자주 하듯이 당신도 목숨을 버렸지요

 

But I could have told you Vincent
This world was never meant for one

as beautiful as you

 

하지만 난 당신, 빈센트에게 말했어야 했어요!

이 세상은 당신같이 아름다운 사람에게 결코 일부러가

그런것이 아니였다는것을!


Starry starry night

portraits hung in empty halls

Frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget

Like the strangers that you've met

the ragged men in ragged clothes

 

별이 반짝이는 밤

초상화들이 텅빈방들에 걸려 있어요!

이름없는 벽에 틀없는 머리들과 눈들이

세상을 바라보고 있고

잊을수가 없어요!

당신이 만난 이상한 사람들 처럼

넝마옷의 책망받은 사람들

 

 

The silver thorn of a bloody rose

lie crushed and broken on the virgin snow

 

붉은 장미의 은색가시가

뭉개지고 부서진채로 순수한 눈위에 놓여있어요!


And now I think i know

what you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

 

난 이제 안다고 생각해요!
당신이 무엇을 말하려고 했는지
그리고 당신이 얼마나 광기로 고통스러웠는지
그리고 당신이 얼마나 그것을 자유롭게 하려고 노력했는지
 

They would not listen
They're not listening still

perhaps they never will~~

 

그들은 귀를 기울이지 않았었지요!

그들은 아직도 귀를 기울이지 않아요!

아마 그들은 결코 않으려고~~~